first name

Что обозначает выражение first name, second name?

Выражение first name дословно обозначает выражение «первое имя». Для русскоязычных людей это плохо понимаемое выражение. Но в США и Англии в отдельных семьях есть традиция вместо отчества,  которое привычно для русских людей, иметь ни одно имя, поскольку в этих странах людей не называют по отчеству, а употребляют только имя.

Если в странах с государственным английским языком это выражение first name воспринимается, как первое имя, то что оно может обозначать во время  заполнения анкет для русских людей, имя или фамилию? Безусловно, имя, которое дали родители. Но интересно то, что  называть ребенка при рождении двойным и даже тройным именем, начинают и в России. Она еще  для русских является исключением из правил, но уже есть. В таком случае возникает вопрос, если имя – это first name, значит, фамилия будет звучать, как second name? Оказывается это не так.  Фамилия называется совсем другими словами.

Немного о том, как ответить на вопрос, о вашем имени

Если в беседе с носителем языка вас попросили назвать свое имя, вы можете назвать одно только имя или вместе с фамилией. Если собеседник употребил слово name в сочетании с first или given, по правилам называется только имя. Тоже самое касается оформления документов. Если перед именем оказывается слово surname или last, тогда в графе оно заполняется, а при разговоре называется только фамилия.

First name это фамилия

Соотношение русских букв с английским написанием

Написание таких букв во многом напоминает фонетический разбор слова, когда гласная разбивается на два отдельных звука:

Буква на русском языке

звук на английском языке

ё

yo

ж

zh

ы

Y’

й

j

ч

Русская буква ч латинскими буквами представляет собой сочетание che.

ъ, ь

так как эти знаки не имеют звуков, они обозначаются апострофами » для ъ и ‘ для мягкого знака соответственно.

Ш,Щ

Sh, shh

Ю

Ошибочно будет поставить только одну букву u. Правильно будет так: yu

я

Аналогично предыдущему примеру этот звук будет писаться так: ya

Теперь остановимся подробнее на заполнении анкеты на примере карты. Рассмотрим пункты, наиболее часто вызывающие затруднения при заполнении у тех, кто впервые отправляется в путешествие за границу:

  • Графа first name и last name. Как его заполнить на русском или латинскими буквами? Вы можете выбрать любую запись из паспорта или загранпаспорта. Можно использовать свидетельство о браке. Если у вас несколько паспортов, используйте тот, в котором надпись соответствует свидетельству о рождении.
  • Middle name. Сюда можно вписать отчество или просто пропустить этот пункт.
  • При заполнении города указывается только непосредственно город, район или область указывать не нужно. Если речь идет, к примеру, о Петербурге, то латинское название его — St.Peterburg.
  • Пункт «страна рождения». Если на данный момент страна, в которой вы родились, сменила название, то указывается то название, которое принято на сегодняшний день. Например, не Советский Союз, а Российская Федерация, Украина, Эстония и так далее.

Варианты переводов

EN

last name {имя существительное}

volume_uplast name(также: cognomen, name, surname, byname)volume_upфамилия[фами́лия]{ж.р.}EN

last {прилагательное}

volume_uplast(также: final, late, latest, rearmost)volume_upпоследний[после́дний]{прил. м.р.}more_vert

I want to show you this last clip because it’s going to be my last goodbye.expand_more На прощание я хочу показать этот последний клип. more_vert

So I was born on the last day of the last year of the ’70s. Я родилась в последний день последнего года 1970-х. more_vert

It’s the last major material to be recovered in any significant amount on the Earth. Это последний основной материал для переработки в любом значительном количестве на Земле. last(также: behind the times, bygone, old, past)volume_upпрошлый[про́шлый]{прил. м.р.}more_vert

Last year was the biggest year.expand_moreПрошлый год был самым успешным. more_vert

The extra amount that disappeared last fall was equivalent to this much. Количество льда, растаявшего прошлой осенью, равно этой территории. more_vert

On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time. 10-го сентября прошлого года мы включили установку в первый раз. last(также: deadly, serious, undue, utterly)volume_upчрезвычайный[чрезвыча́йный]{прил. м.р.}last(также: ineligible, objectionable, unacceptable, undesirable)volume_upнежелательный[нежела́тельный]{прил. м.р.}last(также: extreme, outermost, outside, supreme)volume_upкрайний[кра́йний]{прил. м.р.}last(также: certain, ending, final, terminal)volume_upконечный[коне́чный]{прил. м.р.}last(также: conclusive, definitive, irrevocable, peremptory)volume_upокончательный[оконча́тельный]{прил. м.р.}lastvolume_upсамый неподходящий{прил. м.р.}lastvolume_upно не менее важный{прил. м.р.}last(также: cutting edge)volume_upсамый современный{прил. м.р.}EN

last {наречие}

volume_uplast(также: finally, in conclusion)volume_upв заключение[в заключе́ние]{нареч.}

Что обозначают выражения Surname, last name, middle name?

Как правильно понимать на русском языке английские слова Surname last name? Стало понятно, что обозначают слова first name. А как перевести точнее на русский язык surname и last name, не совсем понятно. Surname в переводе на русский язык обозначает слово «фамилия». В Англии и США это слово имеет синоним, который произносится, как last name. В переводе это обозначает «последнее имя».

Как правильно понимать слова middle name? Если дословно перевести эти слова на русский язык, они будут звучать, как «среднее имя». Русский человек подумал бы, что это отчество, но это не правильно. Англия и Америка считает «среднее имя» абсолютно не имеющим никакого отношения к имени отца, а просто любое имя, которое понравилось человеку. Малыша называют именами:

  • тетей;
  • прабабушек;
  • бабушек.

В России, прежде, чем назвать ребенка, обязательно проверят звучание его имени вместе с отчеством. Для американцев и англичан этот факт существенным не считается. Они не задумываются над созвучиями «первого» и «среднего» имен.

Как объяснить существование у англичан и американцев этого «среднего имени»? Если в России на первом месте стоит фамилия, то в англоязычных странах ставят имя.

Что обозначает выражение Christian name?

В требованиях к оформлению всех документов существует определенный алгоритм:

  1. Первым ставится имя.
  2. На втором – второе имя (если оно имеется).
  3. После этого, на третьем месте, записывается фамилия.

Помимо «второго имени» у англоязычных бывает еще и Christian name, это то им, которое было дано ребенку при крещении. Существует еще такое понятие, как «given name», то есть собственное или данное имя. И все эти имена вместе называются complete name. Если эти слова перевести на русский язык, то это будет звучать, как «полное имя». В религиозных семьях россиян также действует правило имен, нареченных во время обряда крещения. Считается, что:

  1. Имя, данное при крещении запрещено сообщать чужим людям.
  2. Его могут знать только крестные и члены семьи.
  3. Это имя помогает отвести от человека зло, порчу и сглаз.
  4. Это является основной причиной, по которой его тщательно скрывают от посторонних людей.

Перевод пословиц и поговорок:

  • my house is my castle
    «my house is my castle»
  • a black hen lays a white egg
    «a black hen lays a white egg»
  • once bitten twice shy
    «once bitten twice shy»
  • to play the sedulous ape
    «to play the sedulous ape»


Особенности заполнения документов

Как правильно отвечать на вопрос англичанина или американца об имени? Какое нужно называть, чтобы быть понятым. Верно будет назвать только имя, можно добавить фамилию. Если в вопросе англоязычного собеседника звучит слово «name» в сочетании со словами:

  • «given»;
  • «first».

Это говорит о том, что назвать нужно только имя. Данное положение относиться и к заполнению документов. В случаях, когда впереди имен стоит слово:

  • «last»;
  • «surname».

Это обозначает, что в графе его нужно заполнять, но во время разговора называть только фамилию.

Osobennosti zapolneniya dokumentov - Что такое first name и last name?

Заполнять карту для тех, кто в первый раз выезжает за рубеж, нужно следующим образом:

  1. При заполнении графы firs tname и last name можно воспользоваться загранпаспортом, чтобы не перепутать буквы.
  2. В графе Middle name нужно записать отчество или ничего не писать в нем.
  3. Заполняя название места жительства, нужно записывать только название самого города.
  4. Если требуется записать страну рождения, дается ее сегодняшнее название. Внимательно вникнув в значения данных слов или запомнив их, можно не допускать ошибок во врем заполнения документов.

Другие пункты в заполнении анкет

Необходимость заполнить какую-нибудь форму для регистрации на сайте или анкету возникает не только при работе в Интернете. В аэропортах некоторых стран по прилету также дают заполнить карточку. Информация, которую нужно вписать и в первом и во втором случае примерно одинаковая. Перевести непонятные или незнакомые слова с английского на русский можно при помощи он-лайн переводчика. Но иногда такая возможность отсутствует, поэтому смотрите и запоминайте!

Account Infor­ma­tion – что значит информация об аккаунте:

* Login or user­name: имя аккаунта или имя пользователя – может быть даже выдуманное.

* Pass­word: пароль, состоящий из букв и цифр (его необходимо запомнить или записать);

* Re-Pass­word: ‑здесь требуется повторить пароль;

* Email address: адрес электронной почты;

* Re-Email address: повторите e‑mail;

Member/User Infor­ma­tion – Персональная информация о пользователе

* First Name: Имя

* Mid­dle Name: Отчество

* Last Name: Фамилия

иногда вместо вышеперечисленных трех граф встречается одна Full Name/Your Name: И.О.Ф.

* Age: возраст;

* Date of birth: дата рождения;

* Gen­der: Male/Female – пол: мужской/женский;

* Address: улица/дом/квартира

* City/Town: город/поселок

* ZIP/Postal Code: почтовый индекс

* Coun­try: Страна проживания

Phone #: — телефон с указанием кода страны, кода города.

На различных ресурсах, некоторые элементы формы могут отсутствовать. Пометки в виде звездочки, выделение красным цветом либо жирным шрифтом означают, что графы должны быть заполнены обязательно.

Если знаешь английский язык, то перепутать First Name и Last Name и другие слова, встречающиеся в анкетах, регистрационных формах и различных документах, невозможно. Поэтому учите английский, открывайте больше возможностей для себя!

Интересный королевский факт

Напоследок несколько интересных фактов из жизни английской королевы. Королеву Великобритании знают во всем мире. Но не все знают, что у нее нет того, что есть у каждого человека. У Елизаветы нет фамилии. Зато есть целых два вторых имени. А еще у Королевы, в силу ее происхождения, нет нужды оформлять паспорт, а тем более — загранпаспорт. Она беспрепятственно может перелетать в любую точку мира по своему желанию.

Надеемся, что теперь вы однозначно разобрались в вопросе о том, фамилия или имя first name, и заполнение документов, бланков, анкет, в дальнейшем, не будет вызывать у вас никаких затруднений в отношении имени, фамилии и отчества.

Источники:

  • https://ruswi.com/chto-takoe-first-name-i-last-name
  • https://FB.ru/article/335564/first-name-imya-ili-familiya-predstavlyaytes-pravilno
  • https://www.babla.ru/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/last-name
  • https://kak-perevoditsya.ru/last-name
  • https://EnglishFull.ru/znat/first-name.html
Adblock detector